Творчество и общение интересных людей

Холостяк — человек, у которого есть стол и диван, причем история дивана гораздо богаче

(Хенрик Ягодзинский)

Сегодня
19 апреля 2024 г.

Дни рожденья

19 апреля maxvam
19 апреля Arhelaya
19 апреля Tolkochev
19 апреля oMRobinzon
19 апреля EllessaDdin
19 апреля Ellessa
19 апреля oM1

Здесь и сейчас:

На сайте - никого? Значит, все в Общалке...

Все авторы > 

Все даты
В 1563 году, 461 год назад:
в Москве начала работать первая типография, основанная Иваном Федоровым и Петром Мстиславцем

Перевод

Все произведения   Избранные   Потрошенные

Вернуться

Лилия. Блейк. (ну, не люблю я Маршака)

* The Lily *
The modest Rose puts forth a thorn,
The humble Sheep a threat"ning horn;
While the Lily white shall in love delight,
Nor a thorn, nor a threat, stain her beauty bright.
Вильям Блейк.

Шипы, как щит для розы или
барану - рог (злой рок скрутил).
Лишь нежность белоснежных лилий
в любви лелеет лейтмотив!


Автор:Pauk
Опубликовано:03.10.2008 00:01
Просмотров:1566
Рейтинг:0
Комментариев:0
Добавили в Избранное:0

ВАШИ КОММЕНТАРИИ

Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться


Потрошители:


Авторизация

Колонка редактора

Новости литературы

Сетевые новости

События сайта

Собственное мнение

Золотая коллекция

Жемчужинки

Народ хочет знать!

Автограф

Решетотека

По всем вопросам пишите на info@resheto.ru
© При полном или частичном использовании материалов сайта гиперссылка на resheto.ru обязательна Ссылки по теме

  Яндекс цитирования  Rambler's Top100 Content.Mail.Ru