Творчество и общение интересных людей

Старики потому так любят давать хорошие советы, что уже не способны подавать дурные примеры

(Франсуа Ларошфуко)

Сегодня
20 апреля 2024 г.

Дни рожденья

20 апреля JanePorter
20 апреля PETE
20 апреля Win
20 апреля Ochiroo
20 апреля Osa
20 апреля Irregular
20 апреля mitra

Здесь и сейчас:

На сайте - никого? Значит, все в Общалке...

Все авторы > 

Все даты
В 1908 году, 116 лет назад:
(7 апреля) Владислав Ходасевич. Стихотворение «Дождь» («Я рад всему…»)

Перевод

Все произведения   Избранные   Потрошенные

Вернуться

Светлая песня

Перевод с татарского языка
Нажиба Сафина «Ак Мон» Посвященная Саре Садыковой

Когда подступала беда
Я всегда «Ак-Калфак» напевала
И то, что я не певица,
Это вовсе меня не смущало.

Легко было петь в Казани,
Звонкой капелью я пела в Уфе
Пути тяжелы мои были
Музу мою «Ак-Калфак» сохрани.

Всегда принимали радушно
Песнь проникала в каждую душу.
Лица у всех просветлялись
Невзгоды, печаль в миг растворялись.

Светла как заря ты была.
Что можешь уйти, мы не думали.
Все ж поздно! Но память жива,
Песнь «Ак-Калфак» вдохновеньем полна!

Хотя чернь—все также черна,
Душевная рана еще глубока
Человечеству сложно пока
Осознать всех потерь из истории нашего бытия…


Автор:adelstar
Опубликовано:03.06.2009 16:35
Создано:12.09.2004
Просмотров:1253
Рейтинг:10
Комментариев:1
Добавили в Избранное:0

ВАШИ КОММЕНТАРИИ

 03.06.2009 16:52   stowaway  
спасибо Вам: стихи прямые и очень добрые.. ¤ Ещё.

Чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться


Потрошители:


Авторизация

Колонка редактора

Новости литературы

Сетевые новости

События сайта

Собственное мнение

Золотая коллекция

Жемчужинки

Народ хочет знать!

Автограф

Решетотека

По всем вопросам пишите на info@resheto.ru
© При полном или частичном использовании материалов сайта гиперссылка на resheto.ru обязательна Ссылки по теме

  Яндекс цитирования  Rambler's Top100 Content.Mail.Ru