В номинации «Полный абзац» были награждены: Элвис Мэри Клейтон, Led Zeppelin Тома Гаррета. Переводила эти «произведения» Татьяна Сибилева, а за издание взялась компания «Астрель». Стоит отметить, что «Астрель» не участвует в ярмарке «Книги России». Переводчик Ирина Евса была награждена в номинации «Худший перевод». Последние пять-десять лет она работала над несколькими книгами.
Наихудшая редактура оказалась у книги «Зимняя кость», которая написан Даниелом Вудреллом и изданная в наше стране «Азбукой». Примечательно то, что в эту номинацию попало все издательство, а не переводчик (Максим Немцов). После издания этой книги Немцов сразу же прекратил работать с издательством.
В нынешнем году на этой ярмарке никому не вручили премию в номинации «Корректура». Так получилось в связи с тем, что подходящего кандидата попросту не нашлось.
Издательства, получившие эти постыдные премии, обратились с просьбой разъяснить ошибки, которые они допустили, чтобы исправить во время переиздания.
Создатели этой премии возглавили движение «за хорошие книги» в России, но не имеют никакого отношения к движению против диссертационного плагиата.
Комментарии