Переводить поэзию не так просто, но возможно. Чтобы поощрить переводчиков поэтических произведений на английский была учреждена специальная награда — премия Стивена Спендера (The Times Stephen Spender prize for poetry in translation). Причинами ее создания стало то, что в английских университетах и колледжах все меньше внимания уделяется языкам, а переводная литература все реже становится предметом чтения и обсуждения.
Поначалу средний возраст участников конкурсного состязания составлял примерно тридцать лет. В 2005-м возрастные рамки значительно раздвинулись — от 10 до 94-х, а языковое пространство стихотворных переводов включало уже 27 языков, в том числе англо-саксонский, урду, японский, греческий, латинский, персидский, уэльский и эсперанто. Уникальной составляющей премии стала возможность переводчика рассказать, почему он выбрал именно это стихотворение и этот язык, а также поделиться трудностями, с которыми он столкнулся.
Премия вручается по трем категориям: «Открытая» (Open), «До 18 лет» (18-and-under) и «До 14 лет» (14-and-under). Победитель каждой категории получает приз в размере от 50 до 500 фунтов, а каждый участник — по 3 фунта. Переводы следует посылать до 26 мая, итоги будут известны 28 октября 2006 года. Дополнительную информацию можно узнать на официальном сайте премии.
Комментарии