РЕШЕТО - независимый литературный портал
Ptizelov Fragoriyski / Лирика

Tragedie dell Arte. Балаганчик

163 просмотра

Если смотреть на жизнь со стороны - она похожа на балаганчик человеческих страстей, на маленький антракт, несколько мимолетных ремарок, ничего не значащих сцен в вечной Божественной комедии… -Блокнот Птицелова. Сад Камней-

 

Игрушки Бога
 
Мы куклы Творца —
но слепыми сердцами
не помним об этом почти ничего,
от вечности к вечности тихо мерцая
в огромных прозрачных ладонях Его.
 
 
 
 

Мышеловка
 
В чулане запрятав гитару и лиру,
она говорит, что я часть ее мира,
осеннего блюза, вечернего бриза,
ее полнолунного злого каприза...
И так моей жизнью орудует ловко
моя Коломбина, моя мышеловка,
спасая мою непутёвую душу,
что я опасаюсь, однажды задушит.
 
 
 
 

Festa delle Marie. Пьеро
 
Под венецианской маской
вздрогнет вдруг живая плоть —
чтобы мимолетной лаской
побольнее уколоть...
 
Усмехается Лукавый —
на ловца и зверь бежит.
Слева смерть, мой ангел, справа —
наспех прожитая жизнь.
 
На ветру трещат прищепки,
пляшет грязное бельё,
и на части рвётся тщетно
сердце тёмное моё.
 
Скачет бесом злая память,
Прячет совесть, будто вор.
В каждом взгляде лед и пламя,
в каждом слове — приговор.
Яд размешивая с сидром,
Мне отсчитываешь дни.
В каждой комнате — клепсидра.
В каждом зеркале — двойник.
 
Коломбина страшной сказки,
стерва смешанных кровей,
голод мечется под маской
детской кукольной твоей.
Я в тебя не брошу камень:
Тихо плача и греша,
под китайскими шелками
горько светится душа...
 
 

 

Ciao, bambina, sorry
 
Sorry, нежная bambina!
Среди кружев и мимоз,
не печалься, Коломбина,
я не стою горьких слёз.
В балаганчике уютном,
где любовь и простота,
трагик страсти и капризов
превращается в шута.
 
Что его лишает дара?
Он похож на дурачка,
в миг любовного угара
мир сужая до зрачка,
в кураже сиюминутном
что бы ни сказала ты —
поскользнется на карнизе,
оборвется с высоты…
 
Лёд слюдой над снегом стынет,
Я желаю мира всем.
Так уходят из гостиниц,
уезжая насовсем.
 
Тихо трону, грустью скован,
как уволенный портье —
статуэтку из Китая,
складки плюшевых портьер,
флорентийского алькова
белоснежный балдахин…
Ciao, bambina, покидает
балаганчик Арлекин.
 
 
 
 

Беспутный ангел
 
И вспыхнет надцатая осень,
я стану старше и нудней,
когда увижу — ветер носит
беспутных ангелов над ней.
 
Свернется времени калачик
пружиной в кукле заводной,
и кто-то обо мне заплачет,
как тень, склоняясь надо мной.
 
Аптекарь мне отмерит счастья
горючего скупой глоток,
и душу разберет на части
мой педантичный личный бог.
 
Научит мудрости печальной,
преподавая мастер-класс,
потом сочтет исход летальным —
но не закроет мертвых глаз,
 
чтоб лежа в ящике фанерном,
я видел всё — и мир иной,
и как парит, легко и нервно
беспутный ангел надо мной.
 
 
 
 

Bella Donna
 
… Он рисует замок белый,
Bella Donna, Donna Bella,
В небе башен тонких стрелы,
в башнях окна изо льда,
дремлют гости за столами,
и в камине тлеет пламя.
И дрожит над головами
Невечерняя звезда.
 
В паутине палантина
ты появишься в гостиной.
Он художник, ты — картина,
вешнеглазая беда.
Время — сгусток сновидений,
где тела сгорят и тени,
где от слез и сожалений
не останется следа...
 
Он уже почти не дышит,
Голос мягче, речи тише.
Плоть его четверостиший —
нежных строк белиберда.
Тихо растирая краски,
Бог в венецианской маске
Медный ключ от горькой сказки
Нам оставит навсегда.
 
 
 
 © Птицелов Фрагорийский. Стихи
___________________________
Прим.
*Tragedie dell Arte — «трагедия масок», как вариация на тему уличного импровизированного представления «commedia dell'arte» (что означает «комедия масок»)
**Festa delle Marie — старейший венецианский праздник, посвященный освобождению венецианских пленниц, похищенных истрийскими пиратами. Этим праздником открывается традиционный ежегодный карнавал в Венеции.
***Невечерний — прил. устар. Негаснущий, немеркнущий (свет, заря и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000
****вешнеглазая — весеннеглазая, от слова "вешний"
***** Белладонна (Красавка обыкновенная, или Красуха, или Сонная одурь, или Бешеная ягода, или Вишня бешеная) — многолетнее травянистое растение, вид рода Красавка (Atropa) семейства Паслёновые (Solanaceae).
«Bella Donna» (белладонна) с итальянского дословно — «красавица», «красивая женщина».
Соком красавки (атропином) в старинные времена закапывали глаза, чтобы расширить зрачки и придать взгляду выразительность, а глазам влажный блеск.
На Руси красавка имела название «бешеница». Это связано с тем, что атропин, входящий в состав белладонны, может вызывать сильное перевозбуждение, бешенство.
В медицине экстракт белладонны использовался как болеутоляющее средство, вызывающее при определенной дозе легкую эйфорию, передозировка же грозила отравлением.
 
 
 
 

07 November 2017

Немного об авторе:

... Подробнее

Ещё произведения этого автора:

Он спал с ней с июля...
Осень. Муза
Осень расставания

 Комментарии

Комментариев нет