РЕШЕТО - независимый литературный портал
Lyubina / Перевод

Закат

81 просмотр

о закате жизни

  Franz Kafka
   Франц Кафка

  In der abendlichen Sonne
   На вечернем  солнце
 
   Перевод с немецкого

   Подстрочник

На вечернем солнце
мы сидим, согнув спину
на скамейках в зелени.
Наши руки свисают
наши глаза печально моргают.

И люди ходят в одежде
ходьба, покачиваясь по гравию
под этим великим небом
что из далеких холмов
распространяется на далекие холмы

   
   Франц Кафка

  На вечернем солнце

На вечернем солнце
Мы сидим и греем спины
Без смысла и без эмоций.
Тень деревьев плетёт паутины...
Всё живое ждёт своей кончины.

Мимо ходят люди,
Мечтая о небесном чуде.
Под  ногами скрипит гравий...
Слепо веря, что в этом этюде
За холмами жизнью кто-то правит.

Теги:
08 February 2021

Немного об авторе:

... Подробнее

Ещё произведения этого автора:

О драконах ни слова...
Про аборт
Красота

 Комментарии

Комментариев нет