РЕШЕТО - независимый литературный портал
Lyubina / Перевод

Аккерманские степи

90 просмотров

Перевод стиха А. Мицкевича

Адам Мицкевич  

 

С польского          

 

 

Плыву в сухом зелёном океане,
Тележка лодкой мчится по волнам.
Мне слышится вдали лугов  жужжанье,
Скучаю я по яростным штормам.

Уже темно... Куда же ночью ехать?
По звёздам я ищу свой верный путь.
Уже пора бы наступить рассвету,
И над Днестром луна горит чуть-чуть.

Как тихо!Слышу я, как стонут краны,
И порт работает в ночи, не спит;
Как дремлет бабочка в траве туманной
И как змея в песке сыром скользит.

В такой тиши услышу я едва
Твой голос, милая моя Литва.

Теги:
12 November 2021

Немного об авторе:

... Подробнее

Ещё произведения этого автора:

Эпиграмма
Осенний сплин
Ненастный вечер

 Комментарии

Комментариев нет