РЕШЕТО - независимый литературный портал
Lyubina / Перевод

Сонет о красоте

118 просмотров

Pierre de Ronsard

           Sonnet ; Marie

Je vous envoie un bouquet que main

Vient de trier de ces fleurs ;panouies ;

Qui ne les e;t ; ce v;pres cueillies,

Chutes ; terre elles fussent demain


Cela vous soit un exemple certain

Que vos beaut;s, bien qu’elles soient fleuries,

En peu de temps cherront, toutes fl;tries,

Et, comme fleurs, p;riront tout soudain.


Le temps s’en va, le temps s’en va, ma dame

Las ! le temps, non, mais nous nous en allons,

Et t;t serons ;tendus sous la lame ;


Et des amours desquelles nous parlons,

Quand serons morts, n’en sera plus nouvelle.

Pour c’aimez-moi cependant qu’;tes belle.



                       ПЕРЕВОД

С  ФРАНЦУЗСКОГО  ЯЗЫКА   НА  РУССКИЙ  ЯЗЫК

            Пьер де Ронсар
          
           Сонет  к  Марии   


Весной цветов  букетик-пустяки,
Я в поле их  нарвал  своей  рукой.
Прими как  дар вечернею  порой -
Ведь завтра  облетят  их  лепестки.

Мари, всё в  нашей  жизни  неспроста...
Прекрасна  ты, как утренний  левкой,
Но рок  судьбы не освежит росой
И, как цветы, засохнет красота.

Мадам, ведь время, вспять не повернёшь...   
Оно уносит всё в  небытие,
Покорно под судьбы  ложимся  нож,

Но страсть, которая  горит во мне,
Не принимай за ветреную  ложь,
Дай  насладиться  красотой  вполне.

Золотые вензеля , узоры, виньетки ПНГ на Прозрачном Фоне • Скачать PNG  Золотые вензеля , узоры, виньетки

Теги:
26 July 2022

Немного об авторе:

... Подробнее

Ещё произведения этого автора:

Калитка
Пришелец
Вчера и сегодня

 Комментарии

Комментариев нет