Ты робким дыханьем сдуваешь пылинки
С моей вот уже тесноватой одежки
И щечек округлых моих половинки
Целуешь теперь с деликатностью кошки.
Ты вновь покупаешь мне плюшевых мишек
И глупости шепчешь, как прежде, на ушко.
Мы словно те дядя и тетя из книжек
Про секс, что во двор выносила подружка...
А я представляю, как ты, с диким стоном,
Не помня себя, обезумев от страсти,
Срываешь с меня пуховик с синтепоном,
И юбку мою раздираешь на части,
Снимаешь с меня "пояс верности" – этот
Дурацкий бандаж, натирающий кожу,
И жмешь меня к стенам подъезда, и где-то
Над нами проносятся лифты, тревожа...
Но нет. Ты боишься ко мне прикоснуться,
Как будто желанье твое незаконно,
Как будто я древнекитайское блюдце
В музее, как будто я в церкви икона!..
И в тон твоим страхам шипят семьянинки:
«Нельзя ей! Родит да откормит - тогда лишь...»
На тело мое оседают пылинки,
А ты их сдуваешь, сдуваешь, сдуваешь...
Комментарии
На всякий пожарный занимаю очередь.)
Удачи!
Спасибо, cosmeat.
С уважением,
Вера
Самулька, ты парадокс! :))))))
Никогда в моей инэтней истории не было таких обратных градаций :))))
Стих чисто Самульковский. Я бы такой мечтал написать, но никогда не мог понять как можно совместить эту правду жизни и конкретное слово "секс" и... вот это вот разрывание :))) с довольно чистыми чувствами. Спасибо за правду и за чистоту :)
Спасибо за добрые слова, Garrison.
Почитай еще мою сказочку, "В ожидании зимы..." : ) Тебе понравится.
Спасибо за добрые слова, Garrison.
Почитай еще мою сказочку, "В ожидании зимы..." : ) Тебе понравится.
Слава Богу, нашлись в наших селеньях две бабы которые и стихи хорошо писать умеют и про иконы говорить :)))))))
Самуль, а что, в Сергии Радонежском тоже Раскольников был?
Дать точное определение русскому человеку навряд ли возможно. Вежбицкая попыталась, мне ее слова глянулись...
Ты себя-то можешь определить двумя-тремя фразками? Я лично сильно сомневаюсь, потому как, извини, ты объединяешь необъединимое: обычную бабью глупость, и обычную же человеческую гениальность!
Эта самая гениальность позволяет тебе думать о самых сложных вопросах бытия, а глупость заставляет делать необоснованные утверждения, причем публично.
И не обижайся, это четко проявляется через твою излишнюю самоуверенность, и ляповство.
Хорошо, хоть я уже знаю тебя как гения, так што отлуп вполне очень даже и с дружеской любовью сделанный. Ты чудо! Это несомненно! Но все-таки человек, и все-таки женщина (а это обеспечивает наличие классной Ж, так что продолжаем...)
Вежбицкую не знаю, и пока не сокрушился о сем. На сколько я понял она сказала: икона и топор. А кто сказал: Сергий Радонежский и Раскольников? Ты?
Так, дорогая моя, должен тебя разуверить, отче Сергий не икона, это человек, а Раскольников не топор, это очень даже человечный персонаж, просто с чуть поехавшей крышей. По сути на месте Раскольникова мог быть любой гений, окажись он в подобной ситуации, ну хоть я, или ты... Нед. Ты без топора, но все же. Абсолютно не уместно так подменять утвержедние Вежбицокой, аболютно! Ну а уж тем более с такой самоуверенностью и заносчивостью. Ты, дорогой мой гений, все ж смиряй, смиряй себя. Гениям, для жизни ничего более и не надобно, кроме как смирения, глотка чистой воды и своевременного отлупа :))))
... Кстати, гос-жа Вежбицкая видимо сдела комплимент русскому человеку, потому как в западном, на мой взгляд, икона отсутствует (еще бы, это православное), а вот топор... гильотинка... :)))))
Имхо.
Люблю сваих :)))))))))) ;)
Гением я себя не считаю, но и пустым местом тоже, с самооценкой у меня все в порядке, ибо порота была в свое время и не единажды.
Опоздал ты, Garrison. : ))
Спасибо, что не обошли вниманием, антц.
: )
Проблема не в слове "половинка", а в словосочетании "половинки щёк". Персики у вас в голове остались, а на бумаге вышла неуклюжая и нелепая конструкция. Ну не бывает у щёк половинок, хоть режьте меня!
Есть старый принцип (можете назвать его правилом) :
"Всё, что может быть прочитано неправильно, БУДЕТ прочитано неправильно"
А вот и строка:
[b]И щечек округлых моих половинки[/b]
Уверен, что Вы не напишете :
"И ручек округлых моих половинки" или
"И ушек округлых моих половинки" и т.д. и т.п.. Любое, даже самое поверхностное, знание анатомии убедит Вас , что "половинка" одной щеки (в Вашем случае -щёчки) -это 1/4 двух щёк.
Получается явная несуразность - "половинка щеки", не так ли? Ничего предосудительного или пошлого в этом нет. Обычная ошибка. Нужна обыкновенная правка.
А стихотворение - хорошее! И тема обыграна автором,ИМХО, очень грамотно. Есть ,конечно, "заусенцы" чисто технического характера ( поэтика , а не поэзия) , их можно (и только по желанию самого автора) исправить. Кстати, а у кого их нет? Насчёт замечания одного из рецензентов о том , что произведение "рыхлое", так это, как я понимаю, зависит от того, кто "копает" , где, что и под кого. Я не знаю, на каком "уровне" допускается критика в (или "на" ?) "Решете", но если автор лично пожелает, могу сделать построчную рецензию этого произведения. С автором я не знаком, а даже если бы и был знаком, мои комментарии всегда беспристрастны.
С уважением ко всем
Ridere
С ув.,
Вера
В тот день, когда закончились бои
За право греться под твоей рукой,
Я отреклась от пагубной любви (бои/любви -очень и очень далёкая рифма)
Решительно срифмованной строкой. (лучше, ИМХО, "решительной")
Я выпрямилась, обозначив грудь,
И поклялась – да видит коллектив! – (лучше "пусть видит коллектив", ИМХО)
Что выйду в жены, хоть кого-нибудь (правильнее "замуж", а не " в жёны", более литературный язык)
Заботою своей озолотив.
Мне повезло. Муж не храпит, не пьет,
Не взбрыкивает, веря в святость уз. (правильнее "не брыкается")
Семейной жизни стынущий компот
С годами все приятнее на вкус. (отличная метафорика!!!)
Но ни тогда, ни восемь лет спустя,
Каких стихов на откуп ни пиши, (ИМХО, не очень удачая строка, т.н. "подгонка, чтобы срифмовать с "души")
Я не смогла бы вынести тебя (спустя/тебя - не рифма )
Из мавзолея собственной души.
Ты и сейчас лежишь в нем, как живой,
Молоденький, как будто бы прошли
Не годы, а часы. Над головой -
Знамена наших писем, все в пыли, (несколько неудачное построение фразы, ИМХО, из-за пропущенного "а над головой" - но так будет сбит ритм, возникает некоторое двоечтение всей строфы)
Вокруг сожженных фотографий дым - (и здесь, "вокруг", как-то "не вписывается", ИМХО, "вставка")
Давнишних, где один ты, без жены... (неудачно, "где один ты", т.н. "проходная вставка", нужно несколько чётче)
Прошу, останься для меня худым
Веснушчатым парнишкой из Дубны! (дым/Дубны - не рифма)
Тот день, когда затих последний бой
За право засыпать спина к спине (спиной к спине, наверное? или в кавычки взять? ИМХО- немного грубовато, как Вы считаете?)
Не с кем-нибудь, а именно с тобой,
Как день победы праздновать не мне. (неудачная инверсия, плюс, не очень чёткая вся строфа, ИМХО, мысль не закончена))
Но по весне, когда кругом гремят
Оркестры и ликует вся страна,
Я выхожу в наш парк, как на парад,
Надев воспоминаний ордена. (великолепная строфа!)
По технике (поэтике) - небольшие (и легко исправимые) погрешности в рифме. Ритмика - отличная! Сюжет выдержан хорошо, хотя, как мне лично кажется ,стихотворению не хватает еще несколько строф (после "стынущего компота") , слишком резок переход. Когда я пишу в рецензиях ИМХО (in my humble opinion) - это означает, что это замечание - только моё личное впечатление, как читателя/критика и любое исправление сугубо на усмотрение автора.
Поэзия. Понравилось и очень. Стихотворение и иронично , и печально , нет "рвущих душу страстей", никакого пафоса, автор, как бы приглашает "в гости" к своим переживаниям. Великолепная и , очень понравившаяся мне лично, концовка (несколько, признаюсь, предсказуемая).
Над чем бы стоило поработать автору, как мне кажется - над более чётким построением фраз, есть строки, которые требуют шлифовки.
Небольшой совет. Вера ,старайтесь не применять некорректные и далёкие ассонансные рифмы если всё произведение написано корректными рифмами. Это очень выделяется на общем фоне.
Желаю удачи!
Спасибо за доверие.
С теплом
Lee
Прежде всего огромное спасибо за внимание к моему творчеству, Lee. К сожалению, большая часть работы проделана напрасно, потому что согласиться с Вами я не могу.
По порядку:
1) возможно бои/любви и спустя/тебя - слабые рифмы (но все же рифмы!). Пускай. И что с того? При рифмовке типа "abab" нет ничего страшного в том, что рифма слаба в первой и третьей строке, если она устойчива во второй и четвертой. Именно вторая и четвертая строка должны быть срифмованы четко, безупречно, а первая и третья могу вовсе не рифмоваться(правда, тогда уж во всем стихотворении), т.е. некоторое ослабление рифмы, которое я допустила, вполне простительно. Слух, может, и не ласкает, но и не режет однозначно.
2) Насчет "дым/Дубны - не рифма" согласна полностью. Абсолютно. Вот "дым/худым" и "Дубны/жены" - это рифма, в чем Вы сможете убедиться, перечитав мое произведение повнимательнее.
3)"решительной срифмованной строкой" - неудачная правка. Без запятой строка сразу "заОЙкала", а если добавить запятую, поплывет смысл - получится, что от рифмы любая строка становится решительной, что в принципе неверно.
Чем мой вариант хуже - непонятно.
4)"пусть видит коллектив" - Ваша правка отсекает аллюзию на выражение "да видит бог" и изрядный кусок сарказма, приложенный к ней. Зачем нужно кастрировать эту строку - опять неясно.
5)"Правильнее - замуж, а не "в жены", более литературный язык". Литературный язык - это овес, уже пропущенный через лошадь. Не стоит кормить читателя им повторно. Суть творчества - в создании нового. Да, правильно говорить "выйти замуж", но этой правкой Вы убили всю игру слов, все аллюзии, всю тонкую иронию фразы "выйти в жены", оставив безупречную, стерильную фразеологию. Ну и зачем?
6)"Правильнее - не брыкается" - для кого правильнее? Нельзя править то, что я хочу сказать, на то, что Вы хотите услышать! Если правка ломает смысл, это уже не правка, а надругательство. Глагол "не брыкается", предложенный Вами, подразумевает постоянное действие, т.е. мужа затащили в брак насильно, что не соответствует моему виденью стиха. А вот "не взбрыкивает" - глагол "точечный", он подразумевает отсутствие у мужа периодических вспышек недовольства/блядства, столь свойственных мужьям. Именно об этом я и говорила, описывая хорошего супруга.
7) Подгонка, возможно, и имело место в этом стихе (непросто написать 38 строк чистой поэзии и ни разу не пойти на уступки форме), но не там, где Вам она показалась. Я знаю где, но не скажу. : ) Я имею право не свидетельствовать против себя.
8)"Спиной к спине" правильнее, чем "Спина к спине"? Боюсь, фразеология русского языка с Вами не согласится.
9)Единственное, с чем поспорить не могу - перекрученность, тяжеловесность предпоследних строк. Очень туго закручен клубок предложений, читается тяжело, хотя грамматически придраться не к чему. Это, конечно, минус. Но, с другой стороны, может, именно потому всем так нравятся последние строчки - простые, четкие, как удар меча, разрубающий гордиев узел? : )
Еще раз спасибо, за добрые слова - Вы их нашли немало. Ждите с ответным визитом.
Вера
В отличие от Вас, считаю, что проделал всю работу не напрасно, если не для Вас, то для себя лично. А Ваш ответ помог мне расставить все точки на i , на что я и рассчитывал.
Почему так - объяснять долго и сложно. Вы мне очень и очень помогли, сами не зная об этом.
Еще раз спасибо!
С уважением
Lee
С уважением,
Вера