Я хотел быть похожим на день,
из лучей ткал воздушную пряжу
и сшивал ее нитками вен…
Уподобясь влюбленному пажу,
не вставал с преклоненных колен,
в плен попав к бессердечной Калипсо…
Ночь сменила сияющий день,-
черный сумрак сгустился так быстро.
Ночь царит теперь в сердце пустом,
время жизни свернулось спиралью…
Рвутся призраки счастья в мой дом,
но все двери задраены сталью…
Комментарии
Рвутся призраки счастья в мой дом,
но все двери задраены сталью…",- хорошо!
Светлый день гоню прочь!
:)
Итак, что корябнуло. В первой строфе "из ЛУЧЕЙ ткал ВОЗДУШНУЮ пряжу". По логике - солнечную. Но, конечно, есть отмазка, мол, воздушная не из воздуха, а просто легкая такая, тоненькая. По-моему, всё-таки два образа ломают друг друга. Однако это дело субъективное...
Обратимся теперь к бессердечной нимфе Калипсо. Почему бессердечная? Она ведь страстно любила Одиссея, готова была подарить ему вечную молодость и жизнь. И держала его на острове 7 лет именно из-за страсти, безумной любви. Только Боги заставили её отступить и отпустить Одиссея, она даже помогла построить плот, чтобы он мог уплыть. Такая вот жертвенность, а вы говорите - бессердечная.
Неувязочка.
Похожая нестыковочка с фразой "...все двери задраены сталью". Если сказано двери ЗАДРАЕНЫ, то это уже значит, что они наглухо закрыты. И никакой стали не надо! Лишне это. А то получается, двери ЗАКОНОПАТИЛИ сталью. Что смешно, сталь не конопля (в смысле пенька). Двери можно заварить (или заделать - но это звучит ужасно) стальными листами. Тоже прочно и плотно, но это уже другая история...
Такой вот впеч от стиха. Слова, как и деньги, счёт любят и точность.