РЕШЕТО - независимый литературный портал
Дмитрий Ковригин / Хокку

1-е мая 2007 года

304 просмотра

1-е мая 2007 года

Всё точно также
Жизнь за окном не хочет
Резко меняться

Сквер продут напрочь
Кучка флагов трепещет
Скоро погаснет

Мысль посетила:
Сделай эстонцу добро –
Ноги отпилит…

1-3 мая 2007 г., Ковригин Д.Э.
Теги:
04 May 2007

Немного об авторе:

потом... Подробнее

Ещё произведения этого автора:

Чудо
СНЕЖНОСТЬ (5-Е МАРТА 2007 ГОДА)
ЧХУ И ТРАВКА

 Комментарии

Ольга 0
04 May 2007 14:20
Эээ...а почему хокку?
Дмитрий Ковригин0
04 May 2007 15:02
Хокку, или хайку (начальные стихи), - жанр японской поэзии: нерифмованное трехстишие из 17 слогов (5+7+5). Искусство писать хокку - это прежде всего умение сказать многое в немногих словах. Генетически этот жанр связан с танка.

или вас интересует, почему три?
или?

да мало ли какой вопрос может прийти в голову здешнему жителю...
Ольга 0
04 May 2007 15:10
Меня интересуеТ, почему три:) По стилю хокку, но в то же время все трехстишия связаны вроде как в одно стихотворение.
SukinKot 108.59
04 May 2007 16:11
Всегда тащился от хокку, танка и прочих японских вещиц, даже пробовал писать, но потом меня посетило одно большое сомнение. Я прочитал, трактовку одного японского стиха, основанного на игре слов и понятий и допёр, что не знающему японского нельзя верно осознать многих японских произведений, если ниже нет длинных и нудных комментариев. Хорошо бы до совершенства овладеть японским и почитать Басё в подлиннике - но это несбыточная мечта :)
Дмитрий Ковригин0
05 May 2007 11:51
Не, ну бывает же венок сонетов.
А вообще я люблю делать разнообразные конструкции.
из готовых форм в т.ч.
тут вроде экибаны.
"Букет хайку" пусть будет...

на самом деле - это три хайки, характеризующие разные мои настроения в один день
- 1- мая 2007 года.
и привязка к местности там разная.
(вид из окна (традиция), вид на сквер, где собрались коммунисты, и вид из далёкого Таллина (из телика)
а то, что они сгармонировали - то и хорошо.
Дмитрий Ковригин0
05 May 2007 11:58
Не, случай вполне типичный: не зная контекста трудно понять и оценить нюансы.
Да и основные детали ускользают. Легко.
И дело не только в подготовке читателя.

Мы то и одноязычников не всегда и не полностью понимаем.
Мало выучить японский. Надо побывать в Японии и окунуться в быт... которого уже нет...

в принципе, проблема понимания произведения - тут дисер можно написать и не один.
я как-то создал миниатюру, потом комент к миниатюре, потом комент к коменту...
кстати - вполне хорошо и интересно читать тех, кто пишет сейчас
если есть вопросы - можно получить ответы.
Только иногда - не понимаешь, что не понимаешь и вопросов не задаёшь.

У нас тут восток ощущается, я иногда почитываю. Но не стремлюсь понять - так, для собственного удовольствия...