РЕШЕТО - независимый литературный портал
Lyubina / Перевод

Свобода

32 просмотра

СВОБОДА
­Ode (From the French)

George Gordon Byron

V

And the voice of mankind,
Shall arise in communion­--
And who shall resist that proud union?
The time is past when swords subdued­

Man may die - the soul′s renew′d:
Even in this low world of care
Freedom ne′er shall want an heir;
Millions breathe but to inherit
Her for ever bounding spirit--

When once more her hosts assemble,
Tyrants shall believe and tremble­
Smile they at this idle threat?
Crimson tears will follow yet.

1815

ПЕРЕВОД
с английского языка

ДЖОРЖ ГОРДОН БАЙРОН
"Ода с французского"
(часть пятая)

и голоса сольются в общий глас
закончится народное терпенье
и гордое союза единенье
не испугается мечей сейчас

умрёт борец - но не умрёт душа
ей в небе не нужна ничья забота
и покровительство убийцы -идиота
но вольным духом радостно дыша
сплотятся миллионы патриотов

и глядя на свободы авангард
тираны пред возмездием дрожат
хоть презирают страшные угрозы
смерть им несут кровавой мести слёзы

картина Эжена Делакруа
СВОБОДА, ВЕДУЩАЯ НАРОД

Теги:
20 April 2023

Немного об авторе:

... Подробнее

Ещё произведения этого автора:

Выбор
Эмигрантка
ФАНТОМ

 Комментарии

Комментариев нет