РЕШЕТО - независимый литературный портал

 Полученные комментарии

17 June 2012 21:41
Здорово! Мне понравилось. "+5".


18 March 2011 07:06
+5!))) Удачи!


16 November 2009 22:18
Здорово! Только одно чуть смутило:
...раздражая меня и отвлекая. Напротив меня за металлическим столом сидел землянин и тяжко вздыхал. (2 раза почти подряд слово "меня" - как-то не аккуратненько. Или это я такой вредный?)


20 May 2007 00:43
Елена, во-первых, прошу прощения, что затянула с отзывом. Во-вторых, признаюсь, предчувствую, что писать будет сложно, потому что здесь, наверное, должен говорить специалист по фольклору, которым я не являюсь. Попытаюсь покружить вокруг да около; посмотрим, что получится.

Помню, когда-то читала сказания народов Севера. Было страшно, порой до дрожи. Сказки и легенды напоминали странные, тягучие, бесконечные, наполненные непонятными образами сны. Они были бессмысленны и отстранены от эмоций, лишены морали, присущей цивилизованному обществу, и притягивали с какой-то наркотической силой. Написанные примитивным языком, казались затерянными шедеврами. Когда я приступила к чтению вашей легенды, ожидала прочесть нечто подобное.

Получила не совсем то, но мне понравилось. Тревога возрастает, встреча со злым духом завораживает и пугает. Описание битвы, на мой взгляд, затянуто. Но я редко полностью прочитываю в книгах сцены сражений, так что можете это считать придиркой. Наверное, если рассказывать вашу легенду ночью при свете керосиновой лампы или у костра на поляне, эффект был бы сильнее, потому что ровные буквы на мониторе при включенной лампе дневного света действуют на воображение нейтрализующе. А не попробовать ли записать эту вещицу в формате mp3?

Что еще можно добавить. Только на мой вкус: многовато европейского в языке. Особенно ирония: "Да, "честная" игра предстоит мне". Шаман и ирония – это не очень совместимо. Может, это мой стереотип. Или вот это: "Он в огненной игре бился за наши души. И ценой своей жизни выиграл". "Ценой своей жизни" – тоже как-то не по-нганасански звучит. Есть фраза, которую я не поняла: "На небесном покрывале загорелись корни священных деревьев".

А вот в этом месте: "Как же звать тебя? Йома-баба? Смерть-Хосядэм? Или Тодоте-людоед?" – загорелось узнать побольше о названных персонажах, хотя бы под сноской. И последний раз укажу на фразу, которая показалась странноватой: "«Я снова увижу их всех. Я выиграю эту непонятную мне игру, и Зверь еще заплатит за все, что он сделал!» - мечтал я и бежал по огненному лесу". Не лучше ли заменить "мечтал" на "думал" или что-то в этом роде? Мечтание – занятие неторопливое, праздное, а здесь человек несется что есть мочи, желая отомстить за погибшую семью. И почему лес огненный, тоже неясно.

Вот такой сумбурчик.
:)


Страницы: 1