РЕШЕТО - независимый литературный портал
Ян / Перевод

Макс Жакоб "Божьи обители"( Max Jacob "Sejours de Dieu" )

1570 просмотров

 Да смешается мой дух с сознанием Вселенной!

И даже среди тысячи шумов,шагающих с экрана,

мой голос-плач, мой голос-стон

подобие пусть примет ночного ветра-змея.

Так где же Бог! Пусть говорит со мной!

В застенках сердца моего!

Но сердце - мраморная шахта,

лишь рудокоп с огнем проложит путь туда.

Так где же Бог? Пусть говорит со мной!

Души пустотам нет ответа.

Лазури героическое небо.

Но Бог? не виден лик Его за розовой луной,

какой простор для прославленья.

Обитель Господа? уж больше не моя душа, увы.

Мои следы на камнях, зовущих смерть.

Утопленник, отправлюсь к ней, покрытый пеной,

что поглотила любви божественный источник.

Как Время! Время! оно прибегло к помощи моих стенаний.

В итоге то же...

 Ян17.2
14 April 2011

Немного об авторе:

... Подробнее

Ещё произведения этого автора:

Автопортрет
Потеря
Ура!

 Комментарии

Комментариев нет