РЕШЕТО - независимый литературный портал
Павел Солнцев / Перевод

Баллада лондонца

1510 просмотров

(Перевод стиха Ballad of the Londoner by James Elroy Flecker)

 Уже на стенах закоптелых вечер,

И вновь перила хныкают с дождём,
Я перееду старенькую речку,
Чтоб встретить ту, в которую влюблён.
 
Трамвай-король торжественно скользящий,
Любви ещё волшебная арба,
Как много их, огней твоих блестящих,
Одна лишь тёмно-красная звезда.
 
Я знаю сад на улице окрестной,
Который никогда никто не знал,
Я знаю розу за рекою Темзой,
Там, где цветок бледнел и умирал.
 
 
___________
© Солнцев П.В.
 
 
Оригинал: Ballad of the Londoner
 
Evening falls on the smoky walls,
And the railings drip with rain,
And I will cross the old river
To see my girl again.
 
The great and solemn-gliding tram,
Love's still-mysterious car,
Has many a light of gold and white,
And a single dark red star.
 
I know a garden in a street
Which no one ever knew;
I know a rose beyond the Thames,
Where flowers are pale and few. 
 
 
____________
© James Elroy Flecker
Теги: Стих , Перевод
24 April 2011

Немного об авторе:

... Подробнее

 Комментарии

Комментариев нет