РЕШЕТО - независимый литературный портал
Ганкин - Амхинец Михаил / Перевод

И.В. Гёте. Die schöne naht - Прекрасная ночь

563 просмотра

Покинув отчий дом, доставшийся в наследство,
Где половину жизни я прожил,
В котором я провёл все годы детства...
Всё на алтарь свободы положил.

Стояла ночь...
Луна сквозь тёмный лес, тропинку ярко освещала
Как бы стараясь мне помочь
Вернуться...жизнь начать сначала.

С склонившихся берёз листва опала
И сладкий запах ладана струится
Я с наслажденьем шёл куда попало
О, как прекрасна ночь, но не с кем поделиться.

Как здорово в ночном лесу бродить
Душой и телом томно отдыхая,
И в мыслях тысячу ночей - дарить
Тебе, моя родная.


ПЕРЕВОД С НЕМЕЦКОГО


Теги:
14 September 2009

Немного об авторе:

По профессии - режиссёр телевидения. Служил на Северном флоте. Закончил Белорусскую академию искусств. Работал на Белорусском телевидении. Снимал телесериалы и телепрограммы. На досуге писал сценарии, стихи и прозу. С началом развала Союза ушёл с телевидения. Дальше - Главный редактор РИО Белгосфилармонии, Главный режиссёр и директор Республиканско... Подробнее

 Комментарии

Комментариев нет