РЕШЕТО - независимый литературный портал
Zloy / Перевод

миссия?

1193 просмотра

Теги:
 Zloy475.43
17 March 2010

Немного об авторе:

... Подробнее

 Комментарии

К. Матроскин88.26
17 March 2010 12:23
и это не попытка, а качественный перевод) ещё раз спасибо
Zloy 475.43  
17 March 2010 13:44
ну ладно, согласен, качественная попытка :)

Овчинников vior Владимир398.21
17 March 2010 12:51
конечно отличнейший перевод.
Только что й то Олег Михайлов Симом-Зэром запах,
или это у меня глюки?
Zloy 475.43  
17 March 2010 13:45
не знаю, у меня по весне, пардон, насморк, таких изысканных запахов не различаю :)
allat 402.69
17 March 2010 17:35
Всё Вы различаете, и запахи, и звуки, и настроение оригинала.
+5
Zloy 475.43  
17 March 2010 17:44
когда как, уважаемая, когда как...
0
17 March 2010 23:24
+!
Zloy 475.43  
17 March 2010 23:32
=!
5!
Zloy 475.43  
21 March 2010 18:47
снова?
greka 20.88
28 March 2010 01:39
5!
Zloy 475.43  
29 March 2010 10:59
складаваю...
мерси боку
fred 425.78  
25 May 2010 10:02
тогда еще добавьте
Zloy 475.43  
25 May 2010 13:27
сервер добавит
мерси!
-200
08 June 2010 19:05
Отличный перевод!
Zloy 475.43  
11 June 2010 10:28
беру пример
мерси боку
yust 11.95
05 September 2010 21:32
Забираю как пример
Zloy 475.43  
21 September 2010 19:05
детишкам? польщен, однако... :)
madik 301.27
16 November 2010 15:49
Однако, весьма поэтично.Здорово!
Zloy 475.43  
18 November 2010 00:52
зато аполитично и антинаучно :)
гран мерси
galgol 355.9
22 January 2011 11:14
Вот теперь понятно, что значит выражение "здоровая злость")))О качестве перевода судить не могу (мне французский ближе), но стих получился замечательный.
Zloy 475.43  
23 January 2011 00:08
да топтались там вокруг этого стиха - дайте перевод, дайте перевод... ну, нате вам перевод :)
Alex 25.46
01 February 2011 09:53
Блестяще!
Zloy 475.43  
08 August 2011 10:58
мерси!
Harry kutas Kutasoff52.26
26 April 2011 11:08
Был странным он - добро творил от злости...
Zloy 475.43  
08 August 2011 11:02
а что ж еще? глодать пустые кости?