РЕШЕТО - независимый литературный портал
Леонид Пивоваров / Пародия

Баллада об изжоге

1724 просмотра

Один мой учитель литературы утверждал, что в стихотворении имеет значение каждое слово. Не знаю, насколько он был прав, но я ему поверил и верю до сих пор. А когда не могу понять авторский замысел, то поначалу задумываюсь. Иногда этот процесс затягивается надолго. А иногда, в случае упорного и безнадёжного ступора, процесс доходит до логического конца и рождается пародия. Сейчас – именно тот случай. Читал оригинал, как говорится, в ус не дуя... Даже не смущали рифмы типа мирозданье-подсознанье, реальность- фатальность... В конце концов, женских рифм намного меньше, нежели женщин на Земле. Может, даже меньше, чем поэтесс на Стихире. То есть на каждую поэтессу авторских рифм не напасёшься. Ну да ладно... И вдруг обнаружил непонятную фразу – ..."сердце взрывалось от боли и суши". Откуда сушь, если до того не было ни моря, ни захудалого озерца, на даже намёка на сырость? Слёз и тех не было! Может, не сушь, а сушняк? Так ведь и ни о костре, ни о слишком обильной попойке тоже речь не шла... С чуством глубокого недоумения стал читать дальше. И моя настойчивость вознаградилась сторицей. Правда, в самом конце. Разгадка кроется в журавле оригами! Так вот оно что!.. Пилигрим, оказывается, был не простой, а японский! Конечно, он, как все истинные японцы, злоупотреблял суши, и у него частенько побаливало, а то и взрывалось сердце. Русские устроены иначе. У нас пилигримы и поэтессы чаще страдают желудком, а сердце предназначено для мечтаний и рыданий... Вот я и написал о том, что мне ближе – о повышенной кислотности. Но сначала – наиболее характерные строки.

                . . . . . . . . . . . . . . . .
                Пилигрим отыскал наконец поэтессу,
                Ту, которая строки слагать начинала,
                Упиваясь их властью, с большим интересом:
                В них мечтала, рыдала, любовь воспевала.
                Но судьбою очерчен овал испытаний,
                Много чёрных полос пропустили их души,
                Становясь всё роднее в чреде наказаний,
                Часто сердце взрывалось от боли и суши.
                . . . . . . . . . . . . . . . .
                ... В их астральном рисунке - журавль оригами...

                     (Пилигрим и его поэтесса. Натали Гаванская)
                http://www.stihi.ru/2010/04/16/121

=================================================================
 
Я б хотела грузинским харчо насладиться,
Замираю в мечтах об узбекском кебабе...
Только мучит изжога от русской горчицы,
Только крутит желудок японский васаби.

А недавно явился журавль оригами,
Весь в астральном рисунке, с глазами большими.
Он меня убедил!.. Пораскинув мозгами,
Я готовлю теперь сукияки с сашими.

Ну а суши – вершина моих притязаний,
С ним грешила не раз я, диеты порушив!
Становясь всё роднее в чреде наказаний, ©
Часто сердце взрывалось от боли и суши. ©

И желудок страдал от неслыханной боли,
Не привычен он, гад, к имбирю и васаби.
Просто я не имею ни силы, ни воли...

.. Как же снизить кислотность гурманистой бабе?

********************************************************

А теперь ещё немножко прозы. Увы, прозы жизни...

Эта пародия не продержалась на Стихи.Ру и суток. Модераторы её снесли по неизвестно чьей жалобе на основании пункта 3.3 (об оскорблении авторов и.т.д). На мои неоднократные просьбы указать слова или фразы, кого-то оскорбляющие, я разъяснения  не получил до сих пор.

Наверное, случайность, что одновременно со сносом (разница не более получаса), стих-оригинал появился на Главной странице Стихи.Ру, но уже в другой редакции – без "суши", без ученических грамматических рифм, основательно переформатированным. Вроде бы хорошо – по моему мнению, стих стал лучше. Однако это не помешало уважаемой Натали Гаванской в последующей переписке назвать мою пародии грубой, а кому-то из её друзей – гнусным пасквилем. Ну что ж, главное, что поэзия выиграла, раз госпожа Гаванская для анонсирования выбрала новую редакцию.

Желающие могут сравнить то, что есть сейчас (см. ссылку), и  что было за день до написания и за два до удаления моей злополучной пародии модераторами. На Стихи.Ру запрещается цитировать оригинал целиком. Я человек законопослушный. Нет так нет...  Поэтому привожу старую редакцию здесь. Полностью...

* * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Lyalka Кoroleva. Пилигрим и его поэтесса
Натали Гаванская
Lyalka KOROLEVA. 15.04.10.

ПИЛИГРИМ И ЕГО ПОЭТЕССА


В лабиринтах Вселенной их души скитались,
По окраинам самых далёких Галактик,
По туманностям разным, воронкам фатальным,
Одиночество гнало к созвездиям дальним.
Две скиталицы, странницы в грусти прелюдий,
Неприкаянно мёрзли одни в мирозданье
И блуждали в мирах параллельных иллюзий,
Долгожданную встречу держа в подсознанье.
Вырываясь за счастьем из мира фантазий,
Заспешила душа пилигрима в реальность,
Словно ветер, стихия - устроила праздник
Повстречавшей душе, опровергнув фатальность.
Пилигрим отыскал наконец поэтессу,
Ту, которая строки слагать начинала,
Упиваясь их властью, с большим интересом:
В них мечтала, рыдала, любовь воспевала.
Но судьбою очерчен овал испытаний,
Много чёрных полос пропустили их души,
Становясь всё роднее в чреде наказаний,
Часто сердце взрывалось от боли и суши.
Нескончаема нить наносимых ударов,
Поэтесса сквозь беды целует стихами,
Пилигрим отвечает фламенко - гитарой,
В их астральном рисунке - журавль оригами...
* * * * * * * * * * * * * * * * * * *


Вот так!

 

 

09 November 2011

Немного об авторе:

... Подробнее

 Комментарии

Комментариев нет