РЕШЕТО - независимый литературный портал
Эрнст Саприцкий / Лирика

Сей гениальный перевод,...

431 просмотр

Горные вершины Спят во тьме ночной… И. Гете (пер. М. Лермонтова)
Сей гениальный перевод,
Казалось, тему исчерпал,
Но вот, спустя десятки лет,
Другой прославленный поэт
Опять к стиху сему припал *.

Он ближе к тексту перевел
Слова оригинала,
Но испарился дух, ушел,
Поэзия пропала.

Врачу подобен переводчик,
Его девиз – «Не навреди!»,
Но, если ты всего лишь точен,
То воздержись, не подходи…
*) Имеется в виду перевод того же стихотворения И. Гете «Ночная песня странника»
В.Я. Брюсовым.
03.04.05
Теги:
20 October 2006

Немного об авторе:

С удоовльствием, почти ежедневно, пишу стихи на самые разные темы.... Подробнее

 Комментарии

Комментариев нет