РЕШЕТО - независимый литературный портал
Владислав vladikrass Красса / Перевод

Український Ґарик 60

194 просмотра

Український Ґарик


По мотивам І. Губермана


Цар-дзвін лежить безмовний і безгласний,
І Цар-гармата не стріляє, хоч свисти;
Євреї винні – це усім, звичайно, ясно,
І залишилось тільки лІтопис знайти.

 


Оригінал


Царь-колокол безгласный, поломатый,
Царь-пушка не стреляет, мать ети;
и ясно, что евреи виноваты,
осталось только летопись найти.

14 October 2015

Немного об авторе:

... Подробнее

 Комментарии

Комментариев нет