РЕШЕТО - независимый литературный портал
Владимир Монахов / Хокку

Мои 3-х:ТИШИ-я на японском и английском

202 просмотра

World Haiku Series 2019 (195) Haiku by Vladimir Monakhov



Владимир Монахов и хайку. Графика Владимира Никишина Братск


World Haiku Series 2019 (195)

Haiku by Vladimir Monakhov

***
На полке жены
Вчера впервые увидел
Крем от морщин.


***
On my wife’s shelf
Yesterday I saw for the first time
A lifting cream tube.

 

妻の棚の上に

昨日初めて見た

リフティングクリームチューブを

***
Дочка на лавочке
Забыла варежки…
Дети торопят весну!

***
My daughter
Forgot her mittens on the bench …
Children precipitate spring!

 

私の娘

ベンチにミトンを忘れた…

子供たちは春を早める!

***
Солнцу за рекой
Голос подают с луга
Узники травы.

***
To the sun over the river
Call they from the meadow.
Prisoners of grass.

 

川の向こうの太陽へ

牧草地から彼らは呼び出す

草の囚人を

***
Вышел к дороге
Гриб на людей посмотреть.
Ишь, напылили!

***
Right to the road
A mushroom came to look at the people.
Oh, this nasty dust!

 

道路の右側に

きのこが人たちを見に来た

ああ、この厄介なほこり!

***
Рою могилу,
Что-то кольнуло в боку.
Земля зовёт!

***

Digging a grave.
Oh, something pricked me in the belly.
The call of the earth!

 

墓を掘る

ああ、お腹に何かちくりと刺された

地球の呼び声!

***
Небо ночное
Зарастает звездами
До макушки сада.

***
The night sky
So abundant with stars.
To the top of the garden.

 

夜空

星がとっても豊富

庭のてっぺんに


***
Осенний лист
В руках веселой девочки
Всё жил, и жил, и жил…


***

An autumn leave
In the hands of a merry girl
Kept living and living and living…

 

秋の一葉

陽気な女の子の手に

生き続け、生き続け、生き続けた…

***
В сосудах, где играли
Прежде вина, с утра
Плеснула рыбка тишины.

***
In the vessels
Where fish used to play
In the morning splashes the fish of silence.

 

船の中

かって魚が遊んだ所

朝には沈黙の魚が跳びこむ

***
В забытом саду
Тяжелыми яблоками
Смяты мысли травы.

***

In the forlorn garden
Thoughts of the grass
Are smashed by heavy apples.

 

見捨てられた庭で

草の想いが

重いリンゴに砕かれる

***
Под светофором
В луже предзимней
Много еще зеленого.

***

Under the traffic light
In the first winter puddle
There is still a lot of green.

 

信号の下

最初の冬の水たまりに

緑はまだまだたくさん残っている

 

— Translated by Alexander Dolin and Hidenori Hiruta

 

Bio:

Vladimir Vasilievich Monakhov – journalist and writer.

Born on May 1, 1955 in the city Raisin, Kharkiv region.

Graduated separated no journalism of the Irkutsk State university.

Worked on construction projects of the Western section of the BAM.

20 years old : a correspondent of the newspaper “Vostochno-SIbirskaya Pravda“ in Bratsk.

And the second is more ten collections of poetry and prose.

Member of the Union writers of Russia.

Lives in Bratsk, Irkut area.

My portrait by Vladimir Nikishin (Bratsk)

Here is Photo by Alexander Silivonchik (Bratsk)

 

 

Vladimir Monakhov and haiku. Work created based on haiku quotes.

источник

Теги:
06 September 2020

Немного об авторе:

Владимир МОНАХОВ автор более десяти сборников стихов и прозы. Активно публикуется в журналах и альманахах. Его тексты вошли в антологии "Русский верлибр", "Сквозь тишину. Антология русских хайку, сенрю и трехстиший.", "Приют неизвестных поэтов. Дикоросы.", "Антология ПО под редакцией К.Кедрова". "Нестоли... Подробнее

 Комментарии

Комментариев нет