РЕШЕТО - независимый литературный портал
Zippolina / Перевод

Lose yourself

79 просмотров

Автор оригинала Marshall Bruce Mathers III "Eminem".

Если выпадет шанс, один день, одна пуля,
Чтобы вмиг все мечты свои в жизнь воплотить,
То ты станешь работать всерьёз, без халтуры
Или будешь пускать снова слюни и ныть?

Вдруг ладони вспотели, трясутся колени,
Опускаются руки, болит голова,
Уже просятся выйти наружу пельмени,
Что поспешно закинул на завтрак с утра.

Пусть он выглядит круто, спокойно и смело,
Но на деле то он забывает слова,
Пусть он дома рассказывал дерзко, умело,
А на сцене не может разинуть и рта.

Шум толпы такой громкий, что он задохнётся
В этом полчище смеха и шуток кругом.
Ему кажется, что лишь над ним тут смеются,
Что вот-вот грянет взрыв, время уж истекло.

25 November 2020

Немного об авторе:

My blog in VK: https://vk.com/martysue. My profile in "Stihi.ru": https://stihi.ru/avtor/martysue. My profile in "New age poetry": http://stiho-bum.ru/user_detail.php?u=zippolina. My profile in "Library of poetry": https://poems.su/index.php/author/4522. My profile in "Obshelit.ru": http://obshelit.ru/use... Подробнее

Ещё произведения этого автора:

Демоны
Ковёр жизни
Сиреневый

 Комментарии

Комментариев нет