РЕШЕТО - независимый литературный портал
Алексей Савенков / Перевод

Горький колодец - El pozo amargo (song by Ana Alcaide)

2130 просмотров

Основана на толедской легенде "Горький колодец"

(поэтический перевод песни El pozo amargo - Ana Alcaide / Beatriz Moreno Cervera)

В тенистом саду сокрыта тайна - целуют губы губы раскрытые подобно цветам
Послушник дворянской деве молвил, коль верите вы в Бога, то о любви молчать нужно вам
Ночной сон в садах смущает стража, покой прогулок ваших под бдительным присмотром, Ракель
И только во время наводненья, одна Луна лишь знает, когда душа поёт как свирель

В Толедо розарии сияют удачу прославляя и от того беспечность твоя
Созвездия и звёзды возникают и барки проплывают и ветер обнажает тебя
С рассветом ночной игры заклятья в прощальные объятья, а в переулке встретит кинжал
Кровь алым сочится меж ладоней своей судьбе покорен Фернандо мёртв и счастлив лежал

Вода мне дай покой
И унеси всю боль
Фернан, спаси меня,
Где ты любовь моя?

Голгофа - что есть больней и горче? И на постели корчась вы плачете, метаясь в бреду
Страданья, безумные рыданья несбывшихся желаний куда, куда они приведут
Слезами наполнился колодец, и вод прохладных горечь явилась всем  знаменьем небес
Пой ветер, в Толедо христиане услышат как восстанет ваш голос, чтоб спеть новую песнь

Вода мне дай покой
И унеси всю боль
Фернан, спаси меня,
Где ты любовь моя?

Вода мне дай покой
И унеси всю боль
Фернан, спаси меня,
Где ты любовь моя?



EL POZO AMARGO (оригинал)

Música: Ana Alcaide
Letra: Beatriz Moreno Cervera
Basada en la leyenda toledana de 'El pozo amargo'

Las sombras de tu vergel secreto escondieron los besos de labio y labio abiertos en flor
Doncella de nobleza levita, si adoras a un cristiano más vale que silencies tu amor
La noche soñada en los jardines despista a los guardianes que velan tus paseos, Raquel
Tan solo la luna en su crecida conoce de tus dichas y el pozo en que le aguardas a el

Rosarios de auroras toledanas bendicen vuestra suerte y os vuelven descuidados tal vez
Luceros y estrellas pasajeras perfilan en el aire su entrega y tu desnudez
Y al alba de una noche certera partido de un abrazo por una daga criminal
La sangre templada de Fernando destila entre tus manos y anuncia su destino fatal

'En su agua calmaré
Este amargo dolor
Fernando, sálvame,
Ya estás aquí, mi amor?'

Calvario de pena y desconsuelo te arranca de tu lecho en delirio y vas al pozo a llorar
Locura de hiel en tus sollozos derraman en su cauce el mal sabor de tu pesar
Asomas a la fosa profunda, sus ojos te sonríen, serenos del perdón de Dios
Y cuentan cristianos de Toledo que aullando con el viento quebrada se escucha tu voz

'En su agua calmaré
Este amargo dolor
Fernando, sálvame,
Ya estás aquí, mi amor?'

'En su agua calmaré
Este amargo dolor
Fernando, sálvame,
Ya estás aquí, mi amor?' 

04 May 2013

Немного об авторе:

Алексей Савенков - Поэт, Композитор, Рок-Музыкант, Автор-исполнитель, Философ, Сказочник, Путешественник, Учитель по вокалу и игре на гитаре, Лидер акустик-проекта "РАЭН и КО". Записаны два сольных студийных альбома - "ЧЁРНОЕ-БЕЛОЕ"(2006) и "КОШКА"(2009), а также вышел mp3-сборник лучших песен - "РАЭН"(2008).... Подробнее

 Комментарии

Комментариев нет