12.07.2005
Новая премия для переводчиков
Оксфордская премия перевода Уайденфельд (Oxford Weidenfeld Translation Prize) была анонсирована еще 8 июня. Предполагалось, что 24 июня будут официально объявлены номинанты и победитель. Увы, сама эта награда не является чем-то экстраординарным. Пожалуй, самым известным лицом является победитель — Денис Джексон (Denis Jackson) с переводом романа Теодора Сторма (Theodor Strom) «Кукольник Пол» («Paul the Puppeteer»), выпущенным издательством «Wight Country Press».
В остальном же налицо явный перевес классики — Гоголь, Чехов, Флобер. Некоторые из номинаций включают в себя новые версии более ранних переводов. И все же, несмотря ни на что, окончательный список номинантов достаточно интересен. Так, впервые заявило о себе издательство «Maia Press», выпустившее книгу Мерит Моркен Андерсон (Merete Morken Anderson) «Океаны времени» («Oceans of Time»), да и выпущенная крошечным «Энджел Букс» («Angel Books») книга победителя, доступная на Amazon.co.uk, также представляет интерес.
Материалы по этой теме:
Пушкина переводят на турецкий
Татарии нужны переводчики и магазины
«Незамеченные герои» получат Букера
Автор: Материал подготовил Андрей КУДРЯВЦЕВ
Источник: «Literary Saloon»
Комментарии